У Вас есть вопросы?
+375173312256 +375173311262
cist@bntu.by cist.bntu@gmail.com
zh_CN Chinese
zh_CN Chinese ru_RU Russian
Институт Конфуция по науке и технике БНТУИнститут Конфуция по науке и технике БНТУ
    • 主頁
      • О нас
      • Администрация
      • Преподаватели
      • Партнёры
      • Учебные пункты
        • БрГТУ
        • БГСХА
        • Гимназия №18 г. Минска
    • 新闻
    • 研究
      • Курсы китайского языка
      • 课表
      • 夏令营
        • 夏令营 2015
        • 夏令营 2016
        • Летняя школа 2017
        • Летняя школа 2018
      • Цены
    • 奖学金
      • Программа бакалавриата Северо-Восточного университета 2023 года
      • Магистерская программа Северо-восточного университета 2023 года
      • Докторская программа Северо-Восточного университета 2023 года
      • Стипендия СВУ 2021
      • Аспирантура СВУ 2021
      • Правительственная стипендия СВУ 2021
      • Языковая стипендия
      • Правительственная стипендия Китая для иностранных граждан
      • Способ подачи заявления на получение международной стипендии для учителей китайского языка (2021 г.) 国际中文教师奖学金申请办法(2021年)
    • Наука и техника
      • Международный конкурс научно-технического перевода «Один пояс, один пусть»
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2017
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2018
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2019
        • Вебинар «Практика научно-технического перевода» в рамках Международного Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2020
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2021
      • Форумы и конференции
      • Конкурсы
    • HSK, HSKK
    • 照片
    • 有用的链接
      • 关于中国
      • Сеть Институтов Конфуция
      • Сборники и материалы конференций
      • Мастер-классы
      • Авиарейсы
      • Тест на знание языка
    • 联系方式
    • 主頁
      • О нас
      • Администрация
      • Преподаватели
      • Партнёры
      • Учебные пункты
        • БрГТУ
        • БГСХА
        • Гимназия №18 г. Минска
    • 新闻
    • 研究
      • Курсы китайского языка
      • 课表
      • 夏令营
        • 夏令营 2015
        • 夏令营 2016
        • Летняя школа 2017
        • Летняя школа 2018
      • Цены
    • 奖学金
      • Программа бакалавриата Северо-Восточного университета 2023 года
      • Магистерская программа Северо-восточного университета 2023 года
      • Докторская программа Северо-Восточного университета 2023 года
      • Стипендия СВУ 2021
      • Аспирантура СВУ 2021
      • Правительственная стипендия СВУ 2021
      • Языковая стипендия
      • Правительственная стипендия Китая для иностранных граждан
      • Способ подачи заявления на получение международной стипендии для учителей китайского языка (2021 г.) 国际中文教师奖学金申请办法(2021年)
    • Наука и техника
      • Международный конкурс научно-технического перевода «Один пояс, один пусть»
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2017
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2018
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2019
        • Вебинар «Практика научно-технического перевода» в рамках Международного Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2020
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2021
      • Форумы и конференции
      • Конкурсы
    • HSK, HSKK
    • 照片
    • 有用的链接
      • 关于中国
      • Сеть Институтов Конфуция
      • Сборники и материалы конференций
      • Мастер-классы
      • Авиарейсы
      • Тест на знание языка
    • 联系方式

    新闻

    • 主頁
    • 新闻
    • ВНИМАНИЮ УЧАСТНИКОВ IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА «ОДИН ПОЯС, ОДИН ПУТЬ»!

    ВНИМАНИЮ УЧАСТНИКОВ IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА «ОДИН ПОЯС, ОДИН ПУТЬ»!

        В этом году на Конкурс зарегистрировалось рекордное количество участников, которое превысило 80 человек из 6 стран мира. Учитывая число конкурсантов в каждой категории («Студенты» и «Профессионалы»), Организационный комитет был вынужден внести изменения в процедуру проведения этапов Конкурса.

                В частности, по итогам отборочного тура, который будет проходить 24 ноября, в финал пройдет четвертая часть от общего количества участников: 5 человек в категории «Профессионалы» и 15 человек в категории «Студенты».

                Отборочный тур: конкурсантам в обеих категориях «Студенты» и «Профессионалы» будут предложены одинаковые задания, отличающиеся по степени сложности.

    Категория «Студенты»:

    1. 1. Самопрезентация на иностранном языке (для русскоговорящих конкурсантов на китайском, для китайцев – на русском соответственно) длительностью не более 30 секунд. Домашняя заготовка. (Оценивается беглость и грамотность речи, оригинальность презентации; ограничений по формату нет).
    2.  

     

    1. 2. Устный перевод с листа двух отрывков текста: с русского на китайский и с китайского на русский. Во время перевода пользоваться словарями и другими вспомогательными инструментами нельзя! (Оценивается адекватность и точность перевода, грамотность изложения переводного текста).

     

    1. 3. Устный абзацно-фразовый перевод (на слух) двух фрагментов текста: с русского на китайский и с китайского на русский. Во время прослушивания аудиозаписи разрешается делать записи и пометки в блокноте. (Оценивается адекватность, полнота и точность перевода, владение грамматикой и стилистикой языка перевода).

    Категория «Профессионалы»:

    1. 1. Любимая цитата о работе переводчика. «Мне нравится это высказывание потому что…» (выступление на иностранном языке: для русскоговорящих конкурсантов на китайском, для китайцев – на русском соответственно) длительностью не более 30 секунд. Домашняя заготовка. (Оценивается беглость и грамотность речи, оригинальность презентации; ограничений по формату нет).

     

    1. 2. Устный перевод с листа двух отрывков текста: с русского на китайский и с китайского на русский. Во время перевода пользоваться словарями и другими вспомогательными инструментами нельзя! (Оценивается адекватность и точность перевода, грамотность изложения переводного текста).

     

    1. 3. Устный абзацно-фразовый перевод (на слух) двух фрагментов текста: с русского на китайский и с китайского на русский. Во время прослушивания аудиозаписи разрешается делать записи и пометки в блокноте. Существует временное ограничение на выполнение перевода. (Оценивается адекватность, полнота, точность и скорость перевода, владение грамматикой и стилистикой языка перевода).

     

        По итогам отборочного тура будут определены финалисты в каждой категории, которые продолжат борьбу за звание лучшего во второй конкурсный день – 25 ноября уже на площадке Китайско-Белорусского индустриального парка «Великий камень».

        Финал: в категориях «Студенты» и «Профессионалы» будут предложены разные форматы заданий по устному последовательному и синхронному переводу.

    Категория «Студенты»:

    1. 1. «Переводческий биатлон»: каждому участнику будет предложено по 10 общих научно-технических терминов для перевода с русского на китайский язык и с китайского на русский язык. Существует временное ограничение на выполнение перевода. (Максимальное количество баллов – 20).

     

    1. 2. Перевод с листа фразы (с русского на китайский или с китайского на русский). Во время перевода пользоваться словарями и другими вспомогательными инструментами нельзя! (Оценивается адекватность и точность перевода, грамотность изложения переводного текста).

     

    1. 3. Абзацно-фразовый перевод (на слух) фрагмента текста: с русского на китайский или с китайского на русский. Во время прослушивания аудиозаписи разрешается делать записи и пометки в блокноте. (Оценивается адекватность, полнота и точность перевода, владение грамматикой и стилистикой языка перевода).

     

    1. 4. Последовательный перевод двухсторонних деловых переговоров: с русского на китайский и с китайского на русский. (Оценивается адекватность, полнота и точность перевода, владение грамматикой и стилистикой языка перевода; переводческое поведение).

        Категория «Профессионалы»: для участников этой категории финал Конкурса пройдет в формате «Своей игры», когда каждый участник сможет сам выбирать уровень сложности, тематику и форму задания. Задания будут включать перевод с листа (с русского на китайский или с китайского на русский), перевод на слух аудио/видео записи), тематический перевод и синхронный перевод.

        23 ноября во второй половине дня (ориентировочно с 15:00) пройдет серия бесплатных мастер-классов по теории и практике перевода от ведущих специалистов отрасли из Беларуси, России и Китая. Расписание мастер-классов и других мероприятий в рамках Конкурса будет опубликовано на сайте www.cist.bntu.by в ближайшие дни. Следите за новостями!

        Обращаем Ваше внимание на то, что в срок не позднее 14 ноября 2018 года (среда) необходимо подтвердить свое участие в IV Международном конкурсе научно-технического перевода «Один пояс, один путь», отправив соответствующее письмо на электронный адрес fanyibisai@gmail.com!

         Если по каким-либо причинам Вы не сможете принять участие в Конкурсе в этом году, пожалуйста, сообщите об этом организаторам!!!

        Убедительная просьба ко всем иногородним/иностранным участникам также сообщить организаторам время и дату Вашего прибытия и отъезда, а также нужно ли Вам жилье и питание! Напоминаем, что Организационный комитет Конкурса предоставляет при необходимости всем иногородним/иностранным участникам размещение в 2-3-х местных номерах и питание по схеме: завтрак-обед-ужин в период с 23 по 26 ноября 2018 года. 23.11.18 – заезд после 12:00, питание (обед, ужин); 26.11.18 – выселение до 12:00, питание (завтрак).

    Leave A Reply 取消回复

    电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

    Свежие новости

    • Институт Конфуция по науке и технике принял участие в мероприятии «Чай для гармонии мира 2025»

      05.06.2025
    • Ханьфу как мост между культурами: урок традиционной китайской одежды от Института Конфуция по науке и технике БНТУ прошел в ГУО «Гимназия № 18 г. Минска имени И.С.Миренкова»

      05.06.2025
    • Институт Конфуция по науке и технике принял участие в Дне открытых дверей Белорусского национального технического университета

      05.06.2025
    • Учащиеся нашего Института добились выдающихся успехов на отборочном этапе конкурса «Мост китайского языка» в Республике Беларусь в 2025 году

      05.06.2025
    • Успешно завершился финал V Всемирного конкурса «Мост китайского языка» – Шоу китайского языка среди учащихся начальных классов учреждений общего среднего образования Республики Беларусь

      05.06.2025

    Время

    Беларусь

    Китай

    Календарь

    ‹›
    ПнВтСрЧтПтСбВс

    Запись на курсы

    inst

    Тест на знание языка

    功能

    • 登录
    • 项目feed
    • 评论feed
    • WordPress.org
    logo-cist

    +375173311262

    +375173312256

    cist@bntu.by

    cist.bntu@gmail.com

    inst

     

     

    CIST Copyrights © 2022. All Rights Reserved. | DESIGNED BY ALEXEY MIRONOVICH 
    logo-bntu
    Белорусский национальный технический университет

    Яндекс.Метрика