У Вас есть вопросы?
+375173312256 +375173311262
cist@bntu.by cist.bntu@gmail.com
ru_RU Russian
ru_RU Russian zh_CN Chinese
Институт Конфуция по науке и технике БНТУИнститут Конфуция по науке и технике БНТУ
    • Главная
      • О нас
      • Администрация
      • Преподаватели
      • Партнёры
      • Учебные пункты
        • БрГТУ
        • БГСХА
        • Гимназия №18 г. Минска
    • Новости
    • Учёба
      • Курсы китайского языка
      • Расписание занятий
      • Летний лагерь
        • Летняя школа 2015
        • Летняя школа 2016
        • Летняя школа 2017
        • Летняя школа 2018
      • Цены
    • Стипендии
      • Программа бакалавриата Северо-Восточного университета 2023 года
      • Магистерская программа Северо-восточного университета 2023 года
      • Докторская программа Северо-Восточного университета 2023 года
      • Стипендия СВУ 2021
      • Аспирантура СВУ 2021
      • Правительственная стипендия СВУ 2021
      • Языковая стипендия
      • Правительственная стипендия Китая для иностранных граждан
      • Способ подачи заявления на получение международной стипендии для учителей китайского языка (2021 г.) 国际中文教师奖学金申请办法(2021年)
    • Наука и техника
      • Международный конкурс научно-технического перевода «Один пояс, один пусть»
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2017
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2018
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2019
        • Вебинар «Практика научно-технического перевода» в рамках Международного Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2020
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2021
      • Форумы и конференции
      • Конкурсы
    • HSK, HSKK
    • Галерея
    • Полезные ссылки
      • о Китае
      • Сеть Институтов Конфуция
      • Сборники и материалы конференций
      • Мастер-классы
      • Авиарейсы
      • Тест на знание языка
    • Контакты
    • Главная
      • О нас
      • Администрация
      • Преподаватели
      • Партнёры
      • Учебные пункты
        • БрГТУ
        • БГСХА
        • Гимназия №18 г. Минска
    • Новости
    • Учёба
      • Курсы китайского языка
      • Расписание занятий
      • Летний лагерь
        • Летняя школа 2015
        • Летняя школа 2016
        • Летняя школа 2017
        • Летняя школа 2018
      • Цены
    • Стипендии
      • Программа бакалавриата Северо-Восточного университета 2023 года
      • Магистерская программа Северо-восточного университета 2023 года
      • Докторская программа Северо-Восточного университета 2023 года
      • Стипендия СВУ 2021
      • Аспирантура СВУ 2021
      • Правительственная стипендия СВУ 2021
      • Языковая стипендия
      • Правительственная стипендия Китая для иностранных граждан
      • Способ подачи заявления на получение международной стипендии для учителей китайского языка (2021 г.) 国际中文教师奖学金申请办法(2021年)
    • Наука и техника
      • Международный конкурс научно-технического перевода «Один пояс, один пусть»
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2017
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2018
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2019
        • Вебинар «Практика научно-технического перевода» в рамках Международного Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2020
        • Международный Конкурс научно-технического перевода “Один пояс, один путь” – 2021
      • Форумы и конференции
      • Конкурсы
    • HSK, HSKK
    • Галерея
    • Полезные ссылки
      • о Китае
      • Сеть Институтов Конфуция
      • Сборники и материалы конференций
      • Мастер-классы
      • Авиарейсы
      • Тест на знание языка
    • Контакты

    Конкурс молодых переводчиков

    • Home
    • Новости
    • Международный конкурс научно-технического перевода «Один пояс, один пусть»

    Международный конкурс научно-технического перевода «Один пояс, один пусть»

    Международный конкурс научно-технического перевода «Один пояс, один путь»  – это возможность заявить о себе молодым переводчикам, посоревноваться в мастерстве перевода, посетить бесплатные мастер-классы от опытных практикующих переводчиков и познакомиться с потенциальными работодателями!

    Конкурс проводится каждый год в ноябре или декабре.

    Цели конкурса:

    • повышение престижности профессии переводчика,
    • развитие переводческих компетенций молодых специалистов,
    • выявление и поощрение талантливой молодежи.
    • содействие развитию белорусско-китайского сотрудничества в области науки и техники, экономики и торговли, культуры и образования;
    • популяризация китайского языка среди студентов гуманитарных и технических специальностей;
    • привлечение внимания молодых переводчиков к практическому научно-техническому переводу с/на китайский язык;
    • создание платформы для контактов и кооперации между молодыми переводчиками и заинтересованными потенциальными клиентами и работодателями.

    Автор оригинальной идеи Конкурса:

    • Семашко Анастасия Олеговна – дипломат, востоковед-международник, переводчик-синхронист китайского языка.

    Традиционно организаторами Конкурса выступают:

    • Институт Конфуция по науке и технике БНТУ;
    • Белорусский национальный технический университет;
    • Белорусский центр научно-технического сотрудничества с КНР Республиканского инновационного унитарного предприятия «Научно-технологический парк БНТУ «Политехник»;
    • Компания по развитию Китайско-Белорусского индустриального парка «Великий камень».

    Конкурс проводится при поддержке Министерства образования Республики Беларусь, Министерства образования Китайской Народной Республики, Центр международных языковых обменов и сотрудничества Министерства образования Китайской Народной Республики, Посольства Китайской Народной Республики в Республике Беларусь, Белорусского национального технического университета, Северо-Восточного университета (г.Шеньян провинции Ляонин, КНР).

     

    Участники Конкурса разбиваются на 2 категории: «Студенты» (участники, которые готовы проверить свои знания технического китайского языка (все желающие, не только студенты)) и «Профессионалы». Традиционно Конкурс проходит в 2 этапа: отборочный тур и финал.

    Отборочный тур

    Участником необходимо выполнить следующие задания:

    Категория «Студенты»:

    1. Самопрезентация на иностранном языке (для русскоговорящих конкурсантов на китайском, для китайцев – на русском соответственно) длительностью не более 30 секунд. Домашняя заготовка. (Оценивается беглость и грамотность речи, оригинальность презентации; ограничений по формату нет).
    2. Устный перевод с листа двух отрывков текста: с русского на китайский и с китайского на русский. Во время перевода пользоваться словарями и другими вспомогательными инструментами нельзя! (Оценивается адекватность и точность перевода, грамотность изложения переводного текста).
    3. Устный абзацно-фразовый перевод (на слух) двух фрагментов текста: с русского на китайский и с китайского на русский. Во время прослушивания аудиозаписи разрешается делать записи и пометки в блокноте. (Оценивается адекватность, полнота и точность перевода, владение грамматикой и стилистикой языка перевода).

    Категория «Профессионалы»:

    1. Любимая цитата о работе переводчика. «Мне нравится это высказывание, потому что…» (выступление на иностранном языке: для русскоговорящих конкурсантов на китайском, для китайцев – на русском соответственно) длительностью не более 30 секунд. Домашняя заготовка. (Оценивается беглость и грамотность речи, оригинальность презентации; ограничений по формату нет).
    2. Устный перевод с листа двух отрывков текста: с русского на китайский и с китайского на русский. Во время перевода пользоваться словарями и другими вспомогательными инструментами нельзя! (Оценивается адекватность и точность перевода, грамотность изложения переводного текста).
    3. Устный абзацно-фразовый перевод (на слух) двух фрагментов текста: с русского на китайский и с китайского на русский. Во время прослушивания аудиозаписи разрешается делать записи и пометки в блокноте. Существует временное ограничение на выполнение перевода. (Оценивается адекватность, полнота, точность и скорость перевода, владение грамматикой и стилистикой языка перевода).

     Финал

    Финальный тур будет разделяется на две части – индивидуальные задания на перевод и деловую игру. В категориях «Студенты» и «Профессионалы» предлагаются разные форматы заданий по устному последовательному и синхронному переводу.

    Категория «Студенты»:

    1. «Переводческий биатлон»: каждому участнику будет предложено по 10 общих научно-технических терминов для перевода с русского на китайский язык и с китайского на русский язык. Существует временное ограничение на выполнение перевода.
    2. Перевод с листа фразы (с русского на китайский или с китайского на русский). Во время перевода пользоваться словарями и другими вспомогательными инструментами нельзя! (Оценивается адекватность и точность перевода, грамотность изложения переводного текста).
    3. Абзацно-фразовый перевод (на слух) фрагмента текста: с русского на китайский или с китайского на русский. Во время прослушивания аудиозаписи разрешается делать записи и пометки в блокноте. (Оценивается адекватность, полнота и точность перевода, владение грамматикой и стилистикой языка перевода).
    4. Последовательный перевод двухсторонних деловых переговоров: с русского на китайский и с китайского на русский. (Оценивается адекватность, полнота и точность перевода, владение грамматикой и стилистикой языка перевода; переводческое поведение).

    Категория «Профессионалы»:

    Индивидуальные задания и деловая игра включают в себя: перевод с листа, перевод на слух аудио- или видеозаписи, последовательный абзацно-фразовый перевод и синхронный перевод. Все задания выполняются как с китайского на русский, так и с русского на китайский язык.

    Призы

    По результатам конкурса победили награждаются памятными сувенирами от Института Конфуция по науке и технике БНТУ, Компании по развитию Китайско-Белорусского индустриального парка «Великий камень», компании “Бел Хуавэй Технолоджис” и др.

    Также отличившимся участникам Конкурса Компания по развитию Китайско-Белорусского индустриального парка «Великий камень» и компания “Бел Хуавэй Технолоджис” предоставляют возможность пройти на базе их организаций пройти стажировку и дальнейшего трудоустройства.

    Свежие новости

    • 科技孔子学院应邀参加“五一”庆祝活动

      07.05.2025
    • Институт Конфуция по науке и технике БНТУ принял участие в праздничных мероприятиях, посвященных 1 Мая

      07.05.2025
    • 第八届“上合组织国家中文书法大赛”作品征集启事

      05.05.2025
    • Объявление о приеме работ на VIII Конкурс китайской каллиграфии для участников из стран ШОС

      05.05.2025
    • ФИНАЛИСТЫ V ВСЕМИРНОГО КОНКУРСА «МОСТ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА» – ШОУ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА СРЕДИ УЧАЩИХСЯ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ УЧРЕЖДЕНИЙ ОБЩЕГО СРЕДНЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ В 2025 ГОДУ

      02.05.2025

    Время

    Беларусь

    Китай

    Календарь

    ‹›
    ПнВтСрЧтПтСбВс

    Запись на курсы

    inst

    Тест на знание языка

    Мета

    • Войти
    • Лента записей
    • Лента комментариев
    • WordPress.org
    logo-cist

    +375173311262

    +375173312256

    cist@bntu.by

    cist.bntu@gmail.com

    inst

     

     

    CIST Copyrights © 2022. All Rights Reserved. | DESIGNED BY ALEXEY MIRONOVICH 
    logo-bntu
    Белорусский национальный технический университет

    Яндекс.Метрика