Общая информация о конкурсе
После июльского саммита Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) в Астане Китай официально принял председательство в ШОС на 2024 – 2025 год и выступит организатором саммита в 2025 году. На этом фоне
Общая информация о конкурсе
После июльского саммита Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) в Астане Китай официально принял председательство в ШОС на 2024 – 2025 год и выступит организатором саммита в 2025 году. На этом фоне
创作主题是什么?
“书通中外,共画未来”
在书画的世界里,每一笔都是心灵的触动,每一幅作品都是情感的流露。我们期待您以独特的视角捕捉中外文化的精髓,呈现东西多元文化汇聚的独特魅力。让我们在墨香中感受中外文化的交融,用画笔捕捉跨越时空的共鸣;让我们以书画艺术为桥梁,跨越国界、语言和文化的障碍,携手书写一个充满希望和美好的未来。
征集何时开始和结束?
即日起—2025年6月6日中午12:00(北京时间)
谁可以参加?
书画展面向全球中文爱好者,年龄不限;
投稿人须母语非中文、非中国国籍;
Какова тема для творчества?
“Связываем культуры с помощью каллиграфии и живописи”.
В мире каллиграфии и живописи каждый мазок кисти представляет собой глубокое волнение души, а каждая работа —
Друзья, в Институте Конфуция по науке и технике БНТУ открыта регистрация на курсы изучения китайского языка «Летний Интенсив» для детей, подростков и взрослых.
Начало обучения – 16 июня. Конец обучения – 19 июля.
明斯克时间2025年4月18日,为庆祝“国际中文日”,白俄罗斯国立技术大学科技孔子学院举办了一场别开生面的”国际中文日”活动。当地大、中、小学生和汉语爱好者聚在一起,通过书法、剪纸等互动体验,感受了中国传统文化的魅力。活动现场气氛轻松,大家边学边玩,在动手实践中增进了对中文和中国文化的了解。
本次“国际中文日”活动共设置了京剧脸谱、书法、捏泥人、剪纸、二人转手绢等五个展台。在京剧脸谱展台,老师们用简单的口诀介绍了不同颜色代表的含义——比如红色象征忠诚,白色代表奸诈。大家兴致勃勃地拿起画笔,在空白脸谱上涂出自己喜欢的图案,有的还加入了自己的创意。
在书法展台,老师手把手教大家握毛笔、写汉字。不少人第一次尝试用毛笔写字,虽然笔迹歪歪扭扭,但格外认真。活动结束时,不少人都把写满“平安”、“幸福”的小纸条认真卷好,准备带回家送给亲友,这些歪歪扭扭却饱含心意的汉字,成了连接两种文化最温暖的纽带。
剪纸展台则摆满了红纸和剪刀,参与者跟着老师学剪十二生肖图案,有人剪出了蝴蝶,还有人尝试剪出复杂的龙形,虽然不太完美,但都乐在其中。
在二人转手绢体验区,参与者们兴致勃勃地学习这项东北传统民间艺术的技巧,火红的手绢在空中飞舞,现场充满了欢声笑语。
最热闹的要数泥塑展台,大家用黏土捏出熊猫、蛇、蜜蜂等小动物,有的憨态可掬,有的造型夸张,几位女生合作的蜜蜂造型越看越像小熊,惹得大家忍俊不禁,纷纷合影留念。
“国际中文日”活动是科技孔子学院年度系列文化活动之一,此次活动的顺利举行,让当地民众更深入地了解了中国语言文化,进一步激发了学习中文的热情,在实践中增进了对中华文化的理解。
18 апреля 2025 года в честь Международного дня китайского языка Институт Конфуция по науке и технике Белорусского национального технического университета организовал необычное и запоминающееся мероприятие. Учащиеся старших и средних школ, ВУЗов, а также любители китайского языка собрались вместе, чтобы
征集通知
“与HSK共享智慧未来”中文短视频作品征集活动。
征集对象
面向全世界中文非第一语言的中文学习者和所有国际中文教师,国籍和地区不限。可以以学校、机构名义组织参与。
报名方式
以下信息与作品一并发送至邮箱:kjkzxybntu@gmail.com
国籍:
护照姓名:
邮箱:
Прием заявок
Экзаменационные центры HSK организуют конкурс коротких видеороликов на китайском языке «Разделяем умное будущее с HSK».
Кто может принять участие
Конкурс открыт для
2025年4月12日,白俄罗斯国立技术大学科技孔子学院在18号教学楼顺利举行了2025年春季汉语水平考试。本次考试涵盖HSK一至六级及YCT一至三级,共有483名考生参加考试。
科技孔子学院非常重视HSK&YCT考试。考前,科技孔子学院中方院长李文学与公派教师沙合塔 别克依据考试管理手册,与全体教师召开了考务会议,明确了各主、监考人员对于考场布置、考试注意事项、考试顺序、考试结束材料回收、异常情况处理等方面的职责,确保本次汉语水平考试顺利进行。
为了确保考试的公正性和准确性,科技孔子学院全体中方教师参与监考任务,白方工作人员负责考场布置。中方院长李文学和白方院长弗拉基米尔·亚历山大洛维奇巡回监考,以确保考试的顺利进行。
考试当天,主监考人员于场外认真检查考生信息,让考生有序入场。考试过程中,监考老师认真指导考生正确填涂答题卡,考生按要求认真答题,考场秩序井然。考试结束后,全体教师严格按照要求妥善地处理了答题卡及试卷,本次HSK&YCT汉语水平考试圆满结束。
供稿:张琳杰
供图:科技孔院教师